Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband |
American Standard |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But to the married I give orders, though not I but the Lord, that the wife may not go away from her husband |
Basic English |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
And [1161] unto the married [1060] I command [3853], yet not [3756] I [1473], but [235] the Lord [2962], Let [5563] not [3361] the wife [1135] depart [5563] from [575] her husband [435]: |
Strong Concordance |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
Updated King James |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
and to the married I announce -- not I, but the Lord -- let not a wife separate from a husband: |
Young's Literal |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But to the married I enjoin, not I, but the Lord, Let not wife be separated from husband; |
Darby |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
Webster |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But to the married I command--not I, but the Lord--that the wife not leave her husband |
World English |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But to them that are married, not I but the Lord commandeth, that the wife depart not from her husband. |
Douay Rheims |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
his autem qui matrimonio iuncti sunt praecipio non ego sed Dominus uxorem a viro non discedere |
Jerome's Vulgate |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But to the married I command--not I, but the Lord--that the wife not leave her husband |
Hebrew Names |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
Mas á los que están juntos en matrimonio, denuncio, no yo, sino el Señor: Que la mujer no se aparte del marido; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
Mas a los que están juntos en matrimonio, denuncio, no yo, sino el Señor; Que la mujer no se aparte del marido; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But to the married I give instructions, not I, but the Lord, that the wife should not leave her husband |
New American Standard Bible© |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
But to the married people I give charge--not I but the Lord--that the wife is not to separate from her husband. |
Amplified Bible© |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
A ceux qui sont mariés, j`ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari |
Louis Segond - 1910 (French) |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
¶ Mais quant à ceux qui sont mariés, je leur enjoins, non pas moi, mais le Seigneur: que la femme ne soit pas séparée du mari; |
John Darby (French) |
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: |
Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |