Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church? |
American Standard |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then there are questions to be judged in connection with the things of this life, why do you put them in the hands of those who have no position in the church? |
Basic English |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If [1437] then [3303] [3767] ye have [2192] judgments [2922] of things pertaining to this life [982], set [2523] them [5128] to judge who are least esteemed [1848] in [1722] the church [1577]. |
Strong Concordance |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then all of you have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Updated King James |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit; |
Young's Literal |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then ye have judgments as to things of this life, set those to judge who are little esteemed in the assembly. |
Darby |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Webster |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly? |
World English |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If therefore you have judgments of things pertaining to this world, set them to judge, who are the most despised in the church. |
Douay Rheims |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum |
Jerome's Vulgate |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly? |
Hebrew Names |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de este siglo, poned para juzgar á los que son de menor estima en la iglesia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de esta vida, poned por jueces a los más humildes que están en la Iglesia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church? |
New American Standard Bible© |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
If then you do have such cases of everyday life to decide, why do you appoint [as judges to lay them before] those who [from the standpoint] of the church count for least and are without standing? |
Amplified Bible© |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l`Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges! |
Louis Segond - 1910 (French) |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, établissez ceux-là pour juges qui sont peu estimés dans l'assemblée. |
John Darby (French) |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |