Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves. |
American Standard |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
As for those who are outside, God is their judge. So put away the evil man from among you. |
Basic English |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But [1161] them that are without [1854] God [2316] judgeth [2919]. Therefore [2532] put away [1808] from [1537] among yourselves [5216] that [846] wicked person [4190]. |
Strong Concordance |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But them that are without God judges. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
Updated King James |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves. |
Young's Literal |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves. |
Darby |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
Webster |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves." |
World English |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
For them that are without, God will judge. Put away the evil one from among yourselves. |
Douay Rheims |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis |
Jerome's Vulgate |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves." |
Hebrew Names |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
Porque á los que están fuera, Dios juzgará: quitad pues á ese malo de entre vosotros. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
Porque de los que están fuera, Dios los juzgará. Quitad pues a ese malo de vosotros mismos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
But those who are outside, God judges. REMOVE THE WICKED MAN FROM AMONG YOURSELVES. |
New American Standard Bible© |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
God alone sits in judgment on those who are outside. Drive out that wicked one from among you [expel him from your church]. |
Amplified Bible© |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
Mais ceux de dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous-mêmes. |
John Darby (French) |
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |