Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward. |
American Standard |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work comes through the test, he will have a reward. |
Basic English |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's [1536] work [2041] abide [3306] which [3739] he hath built [2026] thereupon, he shall receive [2983] a reward [3408]. |
Strong Concordance |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward. |
Updated King James |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
if of any one the work doth remain that he built on `it', a wage he shall receive; |
Young's Literal |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If the work of any one which he has built upon the foundation shall abide, he shall receive a reward. |
Darby |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward. |
Webster |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward. |
World English |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
Douay Rheims |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet |
Jerome's Vulgate |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward. |
Hebrew Names |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
Si permaneciere la obra de alguno que prosiguió el edificio, recibirá el salario. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward. |
New American Standard Bible© |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
If the work which any person has built on this Foundation [any product of his efforts whatever] survives [this test], he will get his reward. |
Amplified Bible© |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
Si l`oeuvre bâtie par quelqu`un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. |
Louis Segond - 1910 (French) |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
Si l'ouvrage de quelqu'un qu'il aura édifié dessus demeure, il recevra une récompense; |
John Darby (French) |
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |