Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man. |
American Standard |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But he who has the Spirit, though judging all things, is himself judged by no one. |
Basic English |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But [1161] he that is spiritual [4152] judgeth [350] [3303] all things [3956], yet [1161] he himself [846] is judged [350] of [5259] no man [3762]. |
Strong Concordance |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But he that is spiritual judges all things, yet he himself is judged of no man. |
Updated King James |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned; |
Young's Literal |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
but the spiritual discerns all things, and he is discerned of no one. |
Darby |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged by no man. |
Webster |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one. |
World English |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But the spiritual man judgeth all things; and he himself is judged of no man. |
Douay Rheims |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
spiritalis autem iudicat omnia et ipse a nemine iudicatur |
Jerome's Vulgate |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one. |
Hebrew Names |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
Empero el espiritual juzga todas las cosas; mas él no es juzgado de nadie. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
Pero el espiritual discierne todas las cosas; mas él de nadie es discernido. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one. |
New American Standard Bible© |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
But the spiritual man tries all things [he examines, investigates, inquires into, questions, and discerns all things], yet is himself to be put on trial and judged by no one [he can read the meaning of everything, but no one can properly discern or appraise or get an insight into him]. |
Amplified Bible© |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
L`homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n`est lui-même jugé par personne. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
Mais celui qui est spirituel discerne toutes choses; mais lui n'est discerné par personne; |
John Darby (French) |
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |