Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
But it is not as though the word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of Israel: |
American Standard |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
But it is not as if the word of God was without effect. For they are not all Israel, who are of Israel: |
Basic English |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Not [3756] as [3634] though [1161] [3754] the word [3056] of God [2316] hath taken none effect [1601]. For [1063] they are not [3756] all [3956] [1537] Israel [2474], which [3588] [3778] are of Israel [2474]: |
Strong Concordance |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Not as though the word of God has taken no effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Updated King James |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
And it is not possible that the word of God hath failed; for not all who `are' of Israel are these Israel; |
Young's Literal |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Not however as though the word of God had failed; for not all are Israel which are of Israel; |
Darby |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Not as though the word of God hath taken no effect. For they are not all Israel, who are descendants from Israel? |
Webster |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel. |
World English |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Not as though the word of God hath miscarried. For all are not Israelites that are of Israel: |
Douay Rheims |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
non autem quod exciderit verbum Dei non enim omnes qui ex Israhel hii sunt Israhel |
Jerome's Vulgate |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel. |
Hebrew Names |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
No empero que la palabra de Dios haya faltado: porque no todos los que son de Israel son Israelitas; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
No que la Palabra de Dios haya faltado; porque no todos los que descienden de Israel son israelitas; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
But it is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel; |
New American Standard Bible© |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
However, it is not as though God's Word had failed [coming to nothing]. For it is not everybody who is a descendant of Jacob (Israel) who belongs to [the true] Israel. |
Amplified Bible© |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Ce n`est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d`Israël ne sont pas Israël, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
¶ -Ce n'est pas cependant comme si la parole de Dieu avait été sans effet, car tous ceux qui sont issus d'Israël ne sont pas Israël; |
John Darby (French) |
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel: |
Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |