Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
even us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? |
American Standard |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Even us, who were marked out by him, not only from the Jews, but from the Gentiles? |
Basic English |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
[3739] Even [2532] us [2248], whom [3739] he hath called [2564], not [3756] of [1537] the Jews [2453] only [3440], but [235] also [2532] of [1537] the Gentiles [1484]? |
Strong Concordance |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Updated King James |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
not only out of Jews, but also out of nations, |
Young's Literal |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
us, whom he has also called, not only from amongst the Jews, but also from amongst the nations? |
Darby |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Even us whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles. |
Webster |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? |
World English |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Even us, whom also he hath called, nor only of the Jews, but also of the Gentiles. |
Douay Rheims |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus |
Jerome's Vulgate |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? |
Hebrew Names |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Los cuales también ha llamado, es á saber, á nosotros, no sólo de los Judíos, mas también de los Gentiles? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Los cuales también llamó, (a nosotros), ¡y no sólo de los judíos, sino también de los gentiles! |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
even us, whom He also called, not from among Jews only, but also from among Gentiles. |
New American Standard Bible© |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Even including ourselves whom He has called, not only from among the Jews but also from among the Gentiles (heathen)? |
Amplified Bible© |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d`entre les Juifs, mais encore d`entre les païens, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
lesquels aussi il a appelés, savoir nous, non seulement d'entre les Juifs, mais aussi d'entre les nations: |
John Darby (French) |
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |