Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 9:2 - King James

Verse         Comparing Text
Ro 9:2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. that I have great sorrow and unceasing pain in my heart. American Standard
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. That I am full of sorrow and pain without end. Basic English
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. That [3754] I [3427] have [2076] great [3173] heaviness [3077] and [2532] continual [88] sorrow in [3601] my [3450] heart [2588]. Strong Concordance
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. Updated King James
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. that I have great grief and unceasing pain in my heart -- Young's Literal
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. that I have great grief and uninterrupted pain in my heart, Darby
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. Webster
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. that I have great sorrow and unceasing pain in my heart. World English
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. That I have great sadness, and continual sorrow in my heart. Douay Rheims
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo Jerome's Vulgate
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. that I have great sorrow and unceasing pain in my heart. Hebrew Names
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. Que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón. Reina Valera - 1909 (Spanish)
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. that I have great sorrow and unceasing grief in my heart. New American Standard Bible©
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. That I have bitter grief and incessant anguish in my heart. Amplified Bible©
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. J`éprouve une grande tristesse, et j`ai dans le coeur un chagrin continuel. Louis Segond - 1910 (French)
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. que j'ai une grande tristesse et une douleur continuelle dans mon coeur; John Darby (French)
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top