Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
And we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things. |
American Standard |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
And we are conscious that God is a true judge against those who do such things. |
Basic English |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
But [1161] we are sure [1492] that [3754] the judgment [2917] of God [2316] is [2076] according [2596] to truth [225] against [1909] them which commit [4238] such things [5108]. |
Strong Concordance |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
Updated King James |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
and we have known that the judgment of God is according to truth, upon those practising such things. |
Young's Literal |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
But we know that the judgment of God is according to truth upon those who do such things. |
Darby |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
But we are sure that the judgment of God is according to truth, against them who commit such things. |
Webster |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things. |
World English |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
For we know that the judgment of God is, according to truth, against them that do such things. |
Douay Rheims |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt |
Jerome's Vulgate |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things. |
Hebrew Names |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
Porque sabemos que el juicio de Dios es según la verdad contra los que hacen tales cosas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things. |
New American Standard Bible© |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
[But] we know that the judgment (adverse verdict, sentence) of God falls justly and in accordance with truth upon those who practice such things. |
Amplified Bible© |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité contre ceux qui commettent de telles choses. |
John Darby (French) |
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. |
E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |