Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 9:43 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 9:43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner. American Standard
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And he was living in Joppa for some time with Simon, a leather-worker. Basic English
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And [1161] it came to pass [1096], that he [846] tarried [3306] many [2425] days [2250] in [1722] Joppa [2445] with [3844] one [5100] Simon [4613] a tanner [1038]. Strong Concordance
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. Updated King James
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner. Young's Literal
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner. Darby
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. Webster
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner. World English
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And it came to pass, that he abode many days in Joppe, with one Simon a tanner. Douay Rheims
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium Jerome's Vulgate
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner. Hebrew Names
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. Y aconteció que se quedó muchos días en Joppe en casa de un cierto Simón, curtidor. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. Y aconteció que se quedó muchos días en Jope en casa de un cierto Simón, curtidor. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon. New American Standard Bible©
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner. Amplified Bible©
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon. Louis Segond - 1910 (French)
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. Et il arriva qu'il demeura plusieurs jours à Joppé, chez un certain Simon, corroyeur. John Darby (French)
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner. Pedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top