Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 26:5 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 26:5 Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee. American Standard
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. And they are able to say, if they would give witness, that I was living as a Pharisee, in that division of our religion which is most regular in the keeping of the law. Basic English
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Which knew [4267] me [3165] from the beginning [509], if [1437] they would [2309] testify [3140], that [3754] after [2596] the most straitest [196] sect [139] of our [2251] religion [2356] I lived [2198] a Pharisee [5330]. Strong Concordance
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most strictest sect of our religion I lived a Pharisee. Updated King James
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee; Young's Literal
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. who knew me before from the outset of my life, if they would bear witness, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. Darby
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Who knew me from the beginning, (if they would testify) that after the strictest sect of our religion, I lived a Pharisee. Webster
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. World English
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Having known me from the beginning (if they will give testimony) that according to the most sure sect of our religion I lived a Pharisee. Douay Rheims
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus Jerome's Vulgate
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. Hebrew Names
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Los cuales tienen ya conocido que yo desde el principio, si quieren testificarlo, conforme á la más rigurosa secta de nuestra religión he vivido Fariseo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. los cuales tienen ya conocido que yo desde el principio, si quieren testificarlo, conforme a la más perfecta secta de nuestra religión he vivido, fariseo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. New American Standard Bible©
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. They have had knowledge of me for a long time, if they are willing to testify to it, that in accordance with the strictest sect of our religion I have lived as a Pharisee. Amplified Bible©
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. Louis Segond - 1910 (French)
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. connu depuis le commencement, s'ils veulent en rendre témoignage, et sachant que, selon la secte la plus exacte de notre culte, j'ai vécu pharisien. John Darby (French)
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. pois me conhecem desde o princípio e, se quiserem, podem dar testemunho de que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top