Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way. |
American Standard |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
Requesting Festus to give effect to their design against him, and send him to Jerusalem, when they would be waiting to put him to death on the way. |
Basic English |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
And desired [154] favour [5485] against [2596] him [846], that [3704] he would send for [3343] him [846] to [1519] Jerusalem [2419], laying [4160] wait [1747] in [2596] the way [3598] to kill [337] him [846]. |
Strong Concordance |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
Updated King James |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way. |
Young's Literal |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
asking as a grace against him that he would send for him to Jerusalem, laying people in wait to kill him on the way. |
Darby |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
Webster |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way. |
World English |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
Requesting favour against him, that he would command him to be brought to Jerusalem, laying wait to kill him in the way. |
Douay Rheims |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
postulantes gratiam adversum eum ut iuberet perduci eum Hierusalem insidias tendentes ut eum interficerent in via |
Jerome's Vulgate |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way. |
Hebrew Names |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
Pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer á Jerusalem, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer a Jerusalén, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way). |
New American Standard Bible© |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
Asking as a favor that he would have him brought to Jerusalem; [meanwhile] they were planning an ambush to slay him on the way. |
Amplified Bible© |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
lui demandèrent comme une faveur qu`il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
demandant contre Paul cette grâce qu'il le fît venir à Jérusalem, dressant des embûches pour le tuer en chemin. |
John Darby (French) |
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. |
lhe rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |