Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: and we would have judged him according to our law. |
American Standard |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
Who, in addition, was attempting to make the Temple unclean: whom we took, |
Basic English |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
Who [3739] also [2532] hath gone about [3985] to profane [953] the temple [2411]: [2532] whom [3739] we took [2902], and [2532] would [2309] have judged [2919] according [2596] to our [2251] law [3551]. |
Strong Concordance |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
Who also has gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
Updated King James |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
who also the temple did try to profane, whom also we took, and according to our law did wish to judge, |
Young's Literal |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
who also attempted to profane the temple; whom we also had seized, and would have judged according to our law; |
Darby |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
Webster |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
He even tried to profane the temple, and we arrested him. |
World English |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law. |
Douay Rheims |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus |
Jerome's Vulgate |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
He even tried to profane the temple, and we arrested him. |
Hebrew Names |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
El cual también tentó á violar el templo; y prendiéndole, le quisimos juzgar conforme á nuestra ley: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
el cual también intentó violar el Templo; y prendiéndole, le quisimos juzgar conforme a nuestra ley; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
"And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. [We wanted to judge him according to our own Law. |
New American Standard Bible© |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
He also [even] tried to desecrate and defile the temple, but we laid hands on him and would have sentenced him by our Law, |
Amplified Bible© |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l`avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; |
Louis Segond - 1910 (French) |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
il a même tenté de profaner le temple: aussi l'avons-nous saisi, et nous avons voulu le juger selon notre loi; |
John Darby (French) |
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. |
o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, [e conforme a nossa lei o quisemos julgar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |