Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 24:18 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 24:18 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia-- American Standard
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. And having been made clean, I was in the Temple, but not with a great number of people, and not with noise: but there were certain Jews from Asia, Basic English
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. [1161] Whereupon [1722] [3739] certain [5100] Jews [2453] from [575] Asia [773] found [2147] me [3165] purified [48] in [1722] the temple [2411], neither [3756] with [3326] multitude [3793], nor [3761] with [3326] tumult [2351]. Strong Concordance
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Updated King James
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult, Young's Literal
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Whereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia, Darby
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Upon which certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Webster
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil. World English
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. In which I was found purified in the temple: neither with multitude, nor with tumult. Douay Rheims
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu Jerome's Vulgate
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil. Hebrew Names
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Cuando me hallaron purificado en el templo (no con multitud ni con alboroto) unos Judíos de Asia; Reina Valera - 1909 (Spanish)
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. cuando me hallaron purificado en el Templo (no con multitud ni con alboroto) unos judíos de Asia; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia-- New American Standard Bible©
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. While I was engaged in presenting these, they found me [occupied in the rites of purification] in the temple, without any crowd or uproar. But some Jews from [the province of] Asia [were there], Amplified Bible©
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. C`est alors que quelques Juifs d`Asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. Louis Segond - 1910 (French)
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Sur ces entrefaites, ils me trouvèrent purifié dans le temple, sans attroupement et sans tumulte. John Darby (French)
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. e ocupado nestas coisas me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top