Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always. |
American Standard |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
And in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men. |
Basic English |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
And [1161] herein [1722] [5129] do I exercise [778] myself [846], to have [2192] always [1275] a conscience [4893] void of offence [677] toward [4314] God [2316], and [2532] toward men [444]. |
Strong Concordance |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men. |
Updated King James |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always. |
Young's Literal |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
For this cause I also exercise myself to have in everything a conscience without offence towards God and men. |
Darby |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
And in this I exercise myself, to have always a conscience void of offense towards God, and towards men. |
Webster |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men. |
World English |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
And herein do I endeavour to have always a conscience without offence toward God, and towards men. |
Douay Rheims |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper |
Jerome's Vulgate |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men. |
Hebrew Names |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
Y por esto, procuro yo tener siempre conciencia sin remordimiento acerca de Dios y acerca de los hombres. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
Y por esto, procuro yo tener siempre conciencia sin remordimiento acerca de Dios y acerca de los hombres. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
"In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men. |
New American Standard Bible© |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
Therefore I always exercise and discipline myself [mortifying my body, deadening my carnal affections, bodily appetites, and worldly desires, endeavoring in all respects] to have a clear (unshaken, blameless) conscience, void of offense toward God and toward men. |
Amplified Bible© |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
C`est pourquoi je m`efforce d`avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
A cause de cela, moi aussi je m'exerce à avoir toujours une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. |
John Darby (French) |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. |
Por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensas diante de Deus e dos homens. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |