Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 23:1 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 23:1 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day. American Standard
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. And Paul, looking fixedly at the Sanhedrin, said, My brothers, my life has been upright before God till this day. Basic English
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. And [1161] Paul [3972], earnestly beholding [816] the council [4892], said [2036], Men [435] and brethren [80], I [1473] have lived [4176] in all [3956] good [18] conscience [4893] before God [2316] until [891] this [5026] day [2250]. Strong Concordance
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Updated King James
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, `Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;' Young's Literal
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. And Paul, fixing his eyes on the council, said, Brethren, I have walked in all good conscience with God unto this day. Darby
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. And Paul, earnestly beholding the council, said, Men, brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Webster
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day." World English
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. AND Paul looking upon the council, said: Men, brethren, I have conversed with all good conscience before God until this present day. Douay Rheims
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. intendens autem concilium Paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem Jerome's Vulgate
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day." Hebrew Names
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. ENTONCES Pablo, poniendo los ojos en el concilio, dice: Varones hermanos, yo con toda buena conciencia he conversado delante de Dios hasta el día de hoy. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Entonces Pablo, poniendo los ojos en el concilio, dice: Varones hermanos, yo con toda buena conciencia he conversado delante de Dios hasta el día de hoy. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Paul, looking intently at the Council, said, "Brethren, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day." New American Standard Bible©
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. THEN PAUL, gazing earnestly at the council (Sanhedrin), said, Brethren, I have lived before God, doing my duty with a perfectly good conscience until this very day [as a citizen, a true and loyal Jew]. Amplified Bible©
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c`est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu`à ce jour devant Dieu... Louis Segond - 1910 (French)
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. ¶ Et Paul, ayant arrêté les yeux sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, je me suis conduit en toute bonne conscience devant Dieu jusqu'à ce jour... John Darby (French)
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Fitando Paulo os olhos no sinédrio, disse: Varões irmãos, até o dia de hoje tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top