Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 20:38 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 20:38 Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship. American Standard
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Being sad most of all because he had said that they would not see his face again. And so they went with him to the ship. Basic English
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Sorrowing [3600] most of all [3122] for [1909] the words [3056] which [3739] he spake [2046], that [3754] they should [3195] see [2334] his [846] face [4383] no more [3765]. And [1161] they accompanied [4311] him [846] unto [1519] the ship [4143]. Strong Concordance
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Updated King James
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. sorrowing most of all for the word that he had said -- that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship. Young's Literal
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. specially pained by the word which he had said, that they would no more see his face. And they went down with him to the ship. Darby
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. Webster
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. World English
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship. Douay Rheims
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. dolentes maxime in verbo quo dixerat quoniam amplius faciem eius non essent visuri et deducebant eum ad navem Jerome's Vulgate
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. Hebrew Names
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Doliéndose en gran manera por la palabra que dijo, que no habían de ver más su rostro. Y le acompañaron al navío. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. doliéndose en gran manera por la palabra que dijo, que no habían de ver más su rostro. Y le acompañaron al navío. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship. New American Standard Bible©
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Being especially distressed and sorrowful because he had stated that they were about to see his face no more. And they accompanied him to the ship. Amplified Bible©
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. ils l`embrassaient, affligés surtout de ce qu`il avait dit qu`ils ne verraient plus son visage. Et ils l`accompagnèrent jusqu`au navire. Louis Segond - 1910 (French)
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. étant surtout peinés de la parole qu'il avait dite, qu'ils ne verraient plus son visage. Et ils l'accompagnèrent au navire. John Darby (French)
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top