Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation. |
American Standard |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
She came after Paul and us, crying out and saying, These men are the servants of the Most High God, who are giving you news of the way of salvation. |
Basic English |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
The same [3778] followed [2628] Paul [3972] and [2532] us [2254], and cried [2896], saying [3004], These [3778] men [444] are [1526] the servants [1401] of the most high [5310] God [2316], which [3748] shew [2605] unto us [2254] the way [3598] of salvation [4991]. |
Strong Concordance |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which show unto us the way of salvation. |
Updated King James |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
she having followed Paul and us, was crying, saying, `These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;' |
Young's Literal |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
She, having followed Paul and us, cried saying, These men are bondmen of the Most High God, who announce to you the way of salvation. |
Darby |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, who show to us the way of salvation. |
Webster |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!" |
World English |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
This same following Paul and us, cried out, saying: These men are the servants of the most high God, who preach unto you the way of salvation. |
Douay Rheims |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
haec subsecuta Paulum et nos clamabat dicens isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnuntiant vobis viam salutis |
Jerome's Vulgate |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!" |
Hebrew Names |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
Esta, siguiendo á Pablo y á nosotros, daba voces, diciendo: Estos hombres son siervos del Dios Alto, los cuales os anuncian el camino de salud. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
Esta, siguiendo a Pablo y a nosotros, daba voces, diciendo: Estos hombres son siervos del Dios Alto, los cuales os anuncian el camino de salud. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
Following after Paul and us, she kept crying out, saying, "These men are bond-servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation." |
New American Standard Bible© |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
She kept following Paul and [the rest of] us, shouting loudly, These men are the servants of the Most High God! They announce to you the way of salvation! |
Amplified Bible© |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
Et marchant après Paul et nous, elle criait, disant: Ces hommes sont les esclaves du Dieu Très-haut, qui vous annoncent la voie du salut. |
John Darby (French) |
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |