Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 15:19 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 15:19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God; American Standard
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God; Basic English
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Strong Concordance
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Updated King James
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God, Young's Literal
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God; Darby
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God: Webster
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God, World English
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: For which cause I judge that they, who from among the Gentiles are converted to God, are not to be disquieted. Douay Rheims
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum Jerome's Vulgate
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God, Hebrew Names
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados; Reina Valera - 1909 (Spanish)
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Por lo cual yo juzgo, que los que de los gentiles se convierten a Dios, no han de ser inquietados; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: "Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, New American Standard Bible©
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Therefore it is my opinion that we should not put obstacles in the way of and annoy and disturb those of the Gentiles who turn to God, Amplified Bible©
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: C`est pourquoi je suis d`avis qu`on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, Louis Segond - 1910 (French)
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: C'est pourquoi moi, je suis d'avis de ne pas inquiéter ceux des nations qui se tournent vers Dieu, John Darby (French)
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top