Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 11:9 - King James

Verse         Comparing Text
Ac 11:9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common. American Standard
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But the voice, coming a second time from heaven, said, What God has made clean, do not you make common. Basic English
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But [1161] the voice [5456] answered [611] me [3427] again [1537] [1208] from [1537] heaven [3772], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. Strong Concordance
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common. Updated King James
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou -- declare not thou common. Young's Literal
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. And a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not thou make common. Darby
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Webster
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But a voice answered me the second time out of heaven, 'What God has cleansed, don't you call unclean.' World English
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. And the voice answered again from heaven: What God hath made clean, do not thou call common. Douay Rheims
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris Jerome's Vulgate
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But a voice answered me the second time out of heaven, 'What God has cleansed, don't you call unclean.' Hebrew Names
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Entonces la voz me respondió del cielo la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies tú. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. "But a voice from heaven answered a second time, 'What God has cleansed, no longer consider unholy.' New American Standard Bible©
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But the voice answered a second time from heaven, What God has cleansed and pronounced clean, do not you defile and profane by regarding or calling it common or unhallowed or unclean. Amplified Bible©
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. Louis Segond - 1910 (French)
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Et une voix répondit pour la seconde fois du ciel: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur. John Darby (French)
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top