Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind? |
American Standard |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
These words came to the ears of the Pharisees who were with him and they said to him, Are we, then, blind? |
Basic English |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
And [2532] some of [1537] the Pharisees [5330] which [3588] were [5607] with [3326] him [846] heard [191] these words [5023], and [2532] said [2036] unto him [846], Are [3361] [2070] we [2249] blind [5185] also [2532]? |
Strong Concordance |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Updated King James |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, `Are we also blind?' |
Young's Literal |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
And some of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we blind also? |
Darby |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
And some of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also? |
Webster |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, "Are we also blind?" |
World English |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
And some of the Pharisees, who were with him, heard: and they said unto him: Are we also blind? |
Douay Rheims |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus |
Jerome's Vulgate |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, "Are we also blind?" |
Hebrew Names |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Y ciertos de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Y oyeron esto algunos de los fariseos que estaban con él, y le dijeron: ¿Somos nosotros también ciegos? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, "We are not blind too, are we?" |
New American Standard Bible© |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Some Pharisees who were near, hearing this remark, said to Him, Are we also blind? |
Amplified Bible© |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Et quelques-uns d'entre les pharisiens qui étaient avec lui entendirent ces choses, et lui dirent: Et nous, sommes-nous aussi aveugles? |
John Darby (French) |
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
Alguns fariseus que ali estavam com ele, ouvindo isso, perguntaram-lhe: Porventura somos nós também cegos? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |