Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
They said therefore unto him, How then were thine eyes opened? |
American Standard |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
So they said to him, How then were your eyes made open? |
Basic English |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Therefore [3767] said they [3004] unto him [846], How [4459] were [455] thine [4675] eyes [3788] opened [455]? |
Strong Concordance |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Therefore said they unto him, How were your eyes opened? |
Updated King James |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
They said, therefore, to him, `How were thine eyes opened?' |
Young's Literal |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
They said therefore to him, How have thine eyes been opened? |
Darby |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Therefore they said to him, How were thy eyes opened? |
Webster |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
They therefore were asking him, "How were your eyes opened?" |
World English |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
They said therefore to him: How were thy eyes opened? |
Douay Rheims |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi |
Jerome's Vulgate |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
They therefore were asking him, "How were your eyes opened?" |
Hebrew Names |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Entonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
So they were saying to him, "How then were your eyes opened?" |
New American Standard Bible© |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
So they said to him, How were your eyes opened? |
Amplified Bible© |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Lui dit: C'est moi-même. Ils lui dirent donc: Comment ont été ouverts tes yeux? |
John Darby (French) |
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |