Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
And Jesus lifted up himself, and said unto her, Woman, where are they? did no man condemn thee? |
American Standard |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Then Jesus got up, and seeing nobody but the woman, he said to her, Where are the men who said things against you? did no one give a decision against you? |
Basic English |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
When [1161] Jesus [2424] had lifted up himself [352], and [2532] saw [2300] none [3367] but [4133] the woman [1135], he said [2036] unto her [846], Woman [1135], where [4226] are [1526] those [1565] thine [4675] accusers [2725]? hath [2632] no man [3762] condemned [2632] thee [4571]? |
Strong Concordance |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those your accusers? has no man condemned you? |
Updated King James |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
And Jesus having bent himself back, and having seen no one but the woman, said to her, `Woman, where are those -- thine accusers? did no one pass sentence upon thee?' |
Young's Literal |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
And Jesus, lifting himself up and seeing no one but the woman, said to her, Woman, where are those thine accusers? Has no one condemned thee? |
Darby |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
When Jesus had raised himself, and saw none but the woman, he said to her, Woman, where are those thy accusers? hath no man condemned thee? |
Webster |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Jesus, standing up, saw her and said, "Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?" |
World English |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Then Jesus lifting up himself, said to her: Woman, where are they that accused thee? Hath no man condemned thee? |
Douay Rheims |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
erigens autem se Iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavit |
Jerome's Vulgate |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Yeshua, standing up, saw her and said, "Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?" |
Hebrew Names |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Y enderezándose Jesús, y no viendo á nadie más que á la mujer, díjole: ¿Mujer, dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te ha condenado? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Y enderezándose Jesús, y no viendo a nadie más que a la mujer, le dijo: ¿Mujer, dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te ha condenado? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Straightening up, Jesus said to her, "Woman, where are they? Did no one condemn you?" |
New American Standard Bible© |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
When Jesus raised Himself up, He said to her, Woman, where are your accusers? Has no man condemned you? |
Amplified Bible© |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Alors s`étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit: Femme, où sont ceux qui t`accusaient? Personne ne t`a-t-il condamnée? |
Louis Segond - 1910 (French) |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Et Jésus, s'étant relevé et ne voyant personne que la femme, lui dit: Femme, où sont-ils, ceux-là, tes accusateurs? Nul ne t'a-t-il condamnée? |
John Darby (French) |
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? |
Então, erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém senão a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |