Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And every man went unto his own house. |
And they went every man unto his own house: |
American Standard |
And every man went unto his own house. |
And every man went to his house; |
Basic English |
And every man went unto his own house. |
And [2532] every man [1538] went [4198] unto [1519] his own [846] house [3624]. |
Strong Concordance |
And every man went unto his own house. |
And every man went unto his own house. |
Updated King James |
And every man went unto his own house. |
and each one went on to his house, but Jesus went on to the mount of the Olives. |
Young's Literal |
And every man went unto his own house. |
And every one went to his home. |
Darby |
And every man went unto his own house. |
And every man went to his own house. |
Webster |
And every man went unto his own house. |
Everyone went to his own house, |
World English |
And every man went unto his own house. |
And every man returned to his own house. |
Douay Rheims |
And every man went unto his own house. |
et reversi sunt unusquisque in domum suam |
Jerome's Vulgate |
And every man went unto his own house. |
Everyone went to his own house, |
Hebrew Names |
And every man went unto his own house. |
Y fuése cada uno á su casa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And every man went unto his own house. |
Y se fue cada uno a su casa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And every man went unto his own house. |
[Everyone went to his home. |
New American Standard Bible© |
And every man went unto his own house. |
And they went [back], each to his own house. |
Amplified Bible© |
And every man went unto his own house. |
Et chacun s`en retourna dans sa maison. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And every man went unto his own house. |
Et chacun s'en alla dans sa maison. |
John Darby (French) |
And every man went unto his own house. |
[E cada um foi para sua casa. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |