Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
But he that was healed knew not who it was; for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in the place. |
American Standard |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Now he who had been made well had no knowledge who it was, Jesus having gone away because of the number of people who were in that place. |
Basic English |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
And [1161] he that was healed [2390] wist [1492] not [3756] who [5101] it was [2076]: for [1063] Jesus [2424] had conveyed himself away [1593], a multitude [3793] being [5607] in [1722] that place [5117]. |
Strong Concordance |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
And he that was healed know not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Updated King James |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
But he that was healed had not known who he is, for Jesus did move away, a multitude being in the place. |
Young's Literal |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
But he that had been healed knew not who it was, for Jesus had slidden away, there being a crowd in the place. |
Darby |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
And he that was healed knew not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Webster |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
But he who was healed didn't know who it was, for Jesus had withdrawn, a crowd being in the place. |
World English |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
But he who was healed, knew not who it was; for Jesus went aside from the multitude standing in the place. |
Douay Rheims |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco |
Jerome's Vulgate |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
But he who was healed didn't know who it was, for Yeshua had withdrawn, a crowd being in the place. |
Hebrew Names |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Y el que había sido sanado, no sabía quién fuese; porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Y el que había sido sanado, no sabía quién fuese; porque Jesús se había apartado de la multitud que estaba en aquel lugar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while there was a crowd in that place. |
New American Standard Bible© |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Now the invalid who had been healed did not know who it was, for Jesus had quietly gone away [had passed on unnoticed], since there was a crowd in the place. |
Amplified Bible© |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c`était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus s'était retiré de là, une foule se trouvant dans ce lieu. |
John Darby (French) |
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
Mas o que fora curado não sabia quem era; porque Jesus se retirara, por haver muita gente naquele lugar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |