Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe. |
American Standard |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Then Jesus said to him, You will not have faith if you do not see signs and wonders. |
Basic English |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Then [3767] said [2036] Jesus [2424] unto [4314] him [846], Except [3362] ye see [1492] signs [4592] and [2532] wonders [5059], ye will [4100] not [3364] believe [4100]. |
Strong Concordance |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Then said Jesus unto him, Except all of you see signs and wonders, all of you will not believe. |
Updated King James |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Jesus then said unto him, `If signs and wonders ye may not see, ye will not believe.' |
Young's Literal |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Jesus therefore said to him, Unless ye see signs and wonders ye will not believe. |
Darby |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Then said Jesus to him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Webster |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe." |
World English |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Jesus therefore said to him: Unless you see signs and wonders, you believe not. |
Douay Rheims |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis |
Jerome's Vulgate |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Yeshua therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe." |
Hebrew Names |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y milagros no creeréis. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y milagros no creeréis. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe." |
New American Standard Bible© |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Then Jesus said to him, Unless you see signs and miracles happen, you [people] never will believe (trust, have faith) at all. |
Amplified Bible© |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Jésus donc lui dit: Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez point. |
John Darby (French) |
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e prodígios, de modo algum crereis. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |