Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat? |
American Standard |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
So the disciples said one to another, Did anyone give him food? |
Basic English |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Therefore [3767] said [3004] the disciples [3101] one to another [4314] [240], Hath [5342] any man [3387] brought [5342] him [846] ought to eat [5315]? |
Strong Concordance |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Therefore said the disciples one to another, Has any man brought him ought to eat? |
Updated King James |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
The disciples then said one to another, `Did any one bring him anything to eat?' |
Young's Literal |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
The disciples therefore said to one another, Has any one brought him anything to eat? |
Darby |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him aught to eat? |
Webster |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?" |
World English |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
The disciples therefore said one to another: Hath any man brought him to eat? |
Douay Rheims |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare |
Jerome's Vulgate |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?" |
Hebrew Names |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Entonces los discípulos decían el uno al otro: ¿Si le habrá traído alguien de comer? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Entonces los discípulos decían el uno al otro: ¿Si le habrá traído alguien de comer? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?" |
New American Standard Bible© |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
So the disciples said one to another, Has someone brought Him something to eat? |
Amplified Bible© |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu`un lui aurait-il apporté à manger? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Les disciples donc dirent entre eux: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger? |
John Darby (French) |
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
Então os discípulos diziam uns aos outros: Acaso alguém lhe trouxe de comer? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |