Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ? |
American Standard |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come and see a man who has been talking to me of everything I ever did! Is it possible that this is the Christ? |
Basic English |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come [1205], see [1492] a man [444], which [3739] told [2036] me [3427] all things [3956] that ever [3745] I did [4160]: is [2076] not [3385] this [3778] the Christ [5547]? |
Strong Concordance |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Updated King James |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
`Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?' |
Young's Literal |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come, see a man who told me all things I had ever done: is not he the Christ? |
Darby |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come, see a man who hath told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Webster |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
"Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?" |
World English |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come, and see a man who has told me all things whatsoever I have done. Is not he the Christ? |
Douay Rheims |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus |
Jerome's Vulgate |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
"Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Messiah?" |
Hebrew Names |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Venid, ved un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho: ¿si quizás es éste el Cristo? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Venid, ved un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho; ¿si quizás es éste el Cristo? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
"Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is it?" |
New American Standard Bible© |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Come, see a Man Who has told me everything that I ever did! Can this be [is not this] the Christ? [Must not this be the Messiah, the Anointed One?] |
Amplified Bible© |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Venez voir un homme qui m`a dit tout ce que j`ai fait; ne serait-ce point le Christ? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
voyez un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; celui-ci n'est-il point le Christ? |
John Darby (French) |
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Vinde, vede um homem que me disse tudo quanto eu tenho feito; será este, porventura, o Cristo? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |