Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
American Standard |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers gave worship on this mountain, but you Jews say that the right place for worship is in Jerusalem. |
Basic English |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our [2257] fathers [3962] worshipped [4352] in [1722] this [5129] mountain [3735]; and [2532] ye [5210] say [3004], that [3754] in [1722] Jerusalem [2414] is [2076] the place [5117] where [3699] men ought [1163] to worship [4352]. |
Strong Concordance |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers worshipped in this mountain; and all of you say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Updated King James |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
our fathers in this mountain did worship, and ye -- ye say that in Jerusalem is the place where it behoveth to worship.' |
Young's Literal |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where one must worship. |
Darby |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers worshiped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Webster |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship." |
World English |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers adored on this mountain, and you say, that at Jerusalem is the place where men must adore. |
Douay Rheims |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet |
Jerome's Vulgate |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our fathers worshiped in this mountain, and you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship." |
Hebrew Names |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalem es el lugar donde es necesario adorar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalén es el lugar donde es necesario adorar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
"Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship." |
New American Standard Bible© |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Our forefathers worshiped on this mountain, but you [Jews] say that Jerusalem is the place where it is necessary and proper to worship. |
Amplified Bible© |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Nos pères ont adoré sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu'à Jérusalem est le lieu où il faut adorer. |
John Darby (French) |
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |