Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me; |
American Standard |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
After this I will not say much to you, because the ruler of this world comes: and he has no power over me; |
Basic English |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Hereafter [3765] I will [2980] not [3765] talk [2980] much [4183] with [3326] you [5216]: for [1063] the prince [758] of this [5127] world [2889] cometh [2064], and [2532] hath [2192] [3756] nothing [3762] in [1722] me [1698]. |
Strong Concordance |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in me. |
Updated King James |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing; |
Young's Literal |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing; |
Darby |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Webster |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me. |
World English |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing. |
Douay Rheims |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam |
Jerome's Vulgate |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me. |
Hebrew Names |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Ya no hablaré mucho con vosotros: porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Ya no hablaré mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
"I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me; |
New American Standard Bible© |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
I will not talk with you much more, for the prince (evil genius, ruler) of the world is coming. And he has no claim on Me. [He has nothing in common with Me; there is nothing in Me that belongs to him, and he has no power over Me.] |
Amplified Bible© |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n`a rien en moi; |
Louis Segond - 1910 (French) |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le chef du monde vient, et il n'a rien en moi; |
John Darby (French) |
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |