Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever, |
American Standard |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And I will make prayer to the Father and he will give you another Helper to be with you for ever, |
Basic English |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And [2532] I [1473] will pray [2065] the Father [3962], and [2532] he shall give [1325] you [5213] another [243] Comforter [3875], that [2443] he may abide [3306] with [3326] you [5216] for [1519] ever [165]; |
Strong Concordance |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
Updated King James |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you -- to the age; |
Young's Literal |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever, |
Darby |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And I will pray the Father, and he will give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
Webster |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,-- |
World English |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever. |
Douay Rheims |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum |
Jerome's Vulgate |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,-- |
Hebrew Names |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que permanece con vosotros para siempre: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
"I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever; |
New American Standard Bible© |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
And I will ask the Father, and He will give you another Comforter (Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, Strengthener, and Standby), that He may remain with you forever-- |
Amplified Bible© |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu`il demeure éternellement avec vous, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, pour être avec vous éternellement, |
John Darby (French) |
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |