Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee. |
American Standard |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you. |
Basic English |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter [4074] said [3004] unto him [846], Lord [2962], why [1302] cannot [3756] [1410] I follow [190] thee [4671] now [737]? I will lay down [5087] my [3450] life [5590] for [5228] thy sake [4675]. |
Strong Concordance |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for your sake. |
Updated King James |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter saith to him, `Sir, wherefore am I not able to follow thee now? my life for thee I will lay down;' |
Young's Literal |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter says to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee. |
Darby |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter said to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Webster |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter said to him, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you." |
World English |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee. |
Douay Rheims |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam |
Jerome's Vulgate |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter said to him, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you." |
Hebrew Names |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Dícele Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? mi alma pondré por ti. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Le dice Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? Mi alma pondré por ti. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You." |
New American Standard Bible© |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Peter said to Him, Lord, why cannot I follow You now? I will lay down my life for You. |
Amplified Bible© |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Pierre lui dit: Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je laisserai ma vie pour toi. |
John Darby (French) |
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |