Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 1:27 - King James

Verse         Comparing Text
Joh 1:27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose. American Standard
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. It is he who is coming after me; I am not good enough to undo his shoes. Basic English
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. He [846] it is [2076], who [3739] coming [2064] after [3694] me [3450] is preferred [1096] before [1715] me [3450], whose [3739] [846] shoe's [5266] latchet [2438] I [1473] am [1510] not [3756] worthy [514] to [2443] unloose [3089]. Strong Concordance
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. Updated King James
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. of whom I am not worthy that I may loose the cord of his sandal.' Young's Literal
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to unloose. Darby
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. He it is, who coming after me, is preferred before me, whose shoes' latchet I am not worthy to unloose. Webster
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen." World English
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. The same is he that shall come after me, who is preferred before me: the latchet of whose shoe I am not worthy to loose. Douay Rheims
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti Jerome's Vulgate
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen." Hebrew Names
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. Este es el que ha de venir tras mí, el cual es antes de mí: del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato. Reina Valera - 1909 (Spanish)
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. éste es el que ha de venir tras mí, el cual es antes de mí; del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. "It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie." New American Standard Bible©
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. It is He Who, coming after me, is preferred before me, the string of Whose sandal I am not worthy to unloose. Amplified Bible©
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Louis Segond - 1910 (French)
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. celui qui vient après moi, duquel moi je ne suis pas digne de délier la courroie de la sandale. John Darby (French)
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. aquele que vem depois de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia da alparca.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top