Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The same was in the beginning with God. |
The same was in the beginning with God. |
American Standard |
The same was in the beginning with God. |
This Word was from the first in relation with God. |
Basic English |
The same was in the beginning with God. |
The same [3778] was [2258] in [1722] the beginning [746] with [4314] God [2316]. |
Strong Concordance |
The same was in the beginning with God. |
The same was in the beginning with God. |
Updated King James |
The same was in the beginning with God. |
this one was in the beginning with God; |
Young's Literal |
The same was in the beginning with God. |
He was in the beginning with God. |
Darby |
The same was in the beginning with God. |
The same was in the beginning with God. |
Webster |
The same was in the beginning with God. |
The same was in the beginning with God. |
World English |
The same was in the beginning with God. |
The same was in the beginning with God. |
Douay Rheims |
The same was in the beginning with God. |
hoc erat in principio apud Deum |
Jerome's Vulgate |
The same was in the beginning with God. |
The same was in the beginning with God. |
Hebrew Names |
The same was in the beginning with God. |
Este era en el principio con Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The same was in the beginning with God. |
Este era en el principio con el Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The same was in the beginning with God. |
He was in the beginning with God. |
New American Standard Bible© |
The same was in the beginning with God. |
He was present originally with God. |
Amplified Bible© |
The same was in the beginning with God. |
Elle était au commencement avec Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The same was in the beginning with God. |
Elle était au commencement auprčs de Dieu. |
John Darby (French) |
The same was in the beginning with God. |
Ele estava no princípio com Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |