Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 7:16 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 7:16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people. American Standard
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. And fear came on all, and they gave praise to God, saying, A great prophet is among us: and, God has given thought to his people. Basic English
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. And [1161] there came [2983] a fear [5401] on all [537]: and [2532] they glorified [1392] God [2316], saying [3004], That [3754] a great [3173] prophet [4396] is risen up [1453] among [1722] us [2254]; and [2532], That [3754] God [2316] hath visited [1980] his [846] people [2992]. Strong Concordance
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet has risen up among us; and, That God has visited his people. Updated King James
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. and fear took hold of all, and they were glorifying God, saying -- `A great prophet hath risen among us,' and -- `God did look upon His people.' Young's Literal
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. And fear seized on all, and they glorified God, saying, A great prophet has been raised up amongst us; and God has visited his people. Darby
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet hath risen among us; and, That God hath visited his people. Webster
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!" World English
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. And there came a fear on them all: and they glorified God, saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people. Douay Rheims
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam Jerome's Vulgate
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!" Hebrew Names
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Y todos tuvieron miedo, y glorificaban á Dios, diciendo: Que un gran profeta se ha levantado entre nosotros; y que Dios ha visitado á su pueblo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Y todos tuvieron miedo, y glorificaban a Dios, diciendo: Que un gran profeta se ha levantado entre nosotros; y que Dios ha visitado a su pueblo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!" New American Standard Bible©
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Profound and reverent fear seized them all, and they began to recognize God and praise and give thanks, saying, A great Prophet has appeared among us! And God has visited His people [in order to help and care for and provide for them]! Amplified Bible©
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple. Louis Segond - 1910 (French)
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Et ils furent tous saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a été suscité parmi nous, et Dieu a visité son peuple. John Darby (French)
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. O medo se apoderou de todos, e glorificavam a Deus, dizendo: Um grande profeta se levantou entre nós; e: Deus visitou o seu povo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top