Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
And no man having drunk old wine desireth new; for he saith, The old is good. |
American Standard |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better. |
Basic English |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
No man [3762] also [2532] having drunk [4095] old [3820] wine straightway [2112] desireth [2309] new [3501]: for [1063] he saith [3004], The old [3820] is [2076] better [5543]. |
Strong Concordance |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
No man also having drunk old wine immediately desires new: for he says, The old is better. |
Updated King James |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
and no one having drunk old `wine', doth immediately wish new, for he saith, The old is better.' |
Young's Literal |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
And no one having drunk old wine straightway wishes for new, for he says, The old is better. |
Darby |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
No man also having drank old wine, immediately desireth new: for he saith, The old is better. |
Webster |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, 'The old is better.'" |
World English |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
And no man drinking old, hath presently a mind to new: for he saith, The old is better. |
Douay Rheims |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
et nemo bibens vetus statim vult novum dicit enim vetus melius est |
Jerome's Vulgate |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, 'The old is better.'" |
Hebrew Names |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
Y ninguno que bebiere del añejo, quiere luego el nuevo; porque dice: El añejo es mejor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
Y ninguno que bebiere del añejo, quiere luego el nuevo; porque dice: El añejo es mejor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
"And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, 'The old is good enough.'" |
New American Standard Bible© |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
And no one after drinking old wine immediately desires new wine, for he says, The old is good or better. |
Amplified Bible© |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon. |
Louis Segond - 1910 (French) |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
Et il n'y a personne qui ait bu du vieux, qui veuille aussitôt du nouveau; car il dit: Le vieux est meilleur. |
John Darby (French) |
No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. |
E ninguém, tendo bebido o velho, quer o novo; porque diz: O velho é bom. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |