Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 5:30 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 5:30 But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners? American Standard
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? And the Pharisees and their scribes made protests against his disciples, saying, Why do you take food and drink with tax-farmers and sinners? Basic English
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? But [2532] their [846] scribes [1122] and [2532] Pharisees [5330] murmured [1111] against [4314] his [846] disciples [3101], saying [3004], Why [1302] do ye eat [2068] and [2532] drink [4095] with [3326] publicans [5057] and [2532] sinners [268]? Strong Concordance
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do all of you eat and drink with publicans and sinners? Updated King James
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, `Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?' Young's Literal
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? And their scribes and the Pharisees murmured at his disciples, saying, Why do ye eat and drink with tax-gatherers and sinners? Darby
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Webster
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" World English
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? But the Pharisees and scribes murmured, saying to his disciples: Why do you eat and drink with publicans and sinners? Douay Rheims
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? et murmurabant Pharisaei et scribae eorum dicentes ad discipulos eius quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis Jerome's Vulgate
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" Hebrew Names
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Y los escribas y los Fariseos murmuraban contra sus discípulos, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores? Reina Valera - 1909 (Spanish)
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Y los escribas y los fariseos murmuraban contra sus discípulos, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" New American Standard Bible©
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Now the Pharisees and their scribes were grumbling against Jesus' disciples, saying, Why are you eating and drinking with tax collectors and [preeminently] sinful people? Amplified Bible©
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie? Louis Segond - 1910 (French)
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Et leurs scribes et les pharisiens murmuraient contre ses disciples, disant: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs? John Darby (French)
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Murmuravam, pois, os fariseus e seus escribas contra os discípulos, perguntando: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top