Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures? |
American Standard |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said to one another, Were not our hearts burning in us while he was talking to us on the way, making clear to us the holy Writings? |
Basic English |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And [2532] they said [2036] one to another [4314] [240], Did [2258] not [3780] our [2257] heart [2588] burn [2545] within [1722] us [2254], while [5613] he talked [2980] with us [2254] by [1722] the way [3598], and [2532] while [5613] he opened [1272] to us [2254] the scriptures [1124]? |
Strong Concordance |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
Updated King James |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said one to another, `Was not our heart burning within us, as he was speaking to us in the way, and as he was opening up to us the Writings?' |
Young's Literal |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said to one another, Was not our heart burning in us as he spoke to us on the way, and as he opened the scriptures to us? |
Darby |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said one to another, Did not our heart burn within us while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
Webster |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
They said one to another, "Weren't our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?" |
World English |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said one to the other: Was not our heart burning within us, whilst he spoke in this way, and opened to us the scriptures? |
Douay Rheims |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas |
Jerome's Vulgate |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
They said one to another, "Weren't our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?" |
Hebrew Names |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
Y decían el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón en nosotros, mientras nos hablaba en el camino, y cuando nos abría las Escrituras? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
Y decían el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón en nosotros, mientras nos hablaba en el camino, y cuando nos abría las Escrituras? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
They said to one another, "Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?" |
New American Standard Bible© |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
And they said to one another, Were not our hearts greatly moved and burning within us while He was talking with us on the road and as He opened and explained to us [the sense of] the Scriptures? |
Amplified Bible© |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
Et ils se dirent l`un à l`autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu`il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
Et ils dirent entre eux: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait par le chemin, et lorsqu'il nous ouvrait les écritures? |
John Darby (French) |
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? |
E disseram um para o outro: Porventura não se nos abrasava o coração, quando pelo caminho nos falava, e quando nos abria as Escrituras? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |