Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 22:42 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. American Standard
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. Father, if it is your pleasure, take this cup from me: but still, let your pleasure, not mine, be done. Basic English
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. Saying [3004], Father [3962], if [1487] thou be willing [1014], remove [3911] [3911] this [5124] cup [4221] from [575] me [1700]: nevertheless [4133] not [3361] my [3450] will [2307], but [235] thine [4674], be done [1096]. Strong Concordance
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. Saying, Father, if you be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done. Updated King James
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. saying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.' -- Young's Literal
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. saying, Father, if thou wilt remove this cup from me: -- but then, not my will, but thine be done. Darby
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. Saying, Father, if thou art willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine be done. Webster
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done." World English
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. Saying: Father, if thou wilt, remove this chalice from me: but yet not my will, but thine be done. Douay Rheims
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat Jerome's Vulgate
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done." Hebrew Names
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. saying, "Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done." New American Standard Bible©
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but [always] Yours be done. Amplified Bible©
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne. Louis Segond - 1910 (French)
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. disant: Père, si tu voulais faire passer cette coupe loin de moi! Toutefois, que ce ne soit pas ma volonté mais la tienne qui soit faite. John Darby (French)
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top