Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
American Standard |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
Father, if it is your pleasure, take this cup from me: but still, let your pleasure, not mine, be done. |
Basic English |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
Saying [3004], Father [3962], if [1487] thou be willing [1014], remove [3911] [3911] this [5124] cup [4221] from [575] me [1700]: nevertheless [4133] not [3361] my [3450] will [2307], but [235] thine [4674], be done [1096]. |
Strong Concordance |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
Saying, Father, if you be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done. |
Updated King James |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
saying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.' -- |
Young's Literal |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
saying, Father, if thou wilt remove this cup from me: -- but then, not my will, but thine be done. |
Darby |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
Saying, Father, if thou art willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine be done. |
Webster |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done." |
World English |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
Saying: Father, if thou wilt, remove this chalice from me: but yet not my will, but thine be done. |
Douay Rheims |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat |
Jerome's Vulgate |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done." |
Hebrew Names |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
saying, "Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done." |
New American Standard Bible© |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but [always] Yours be done. |
Amplified Bible© |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
disant: Père, si tu voulais faire passer cette coupe loin de moi! Toutefois, que ce ne soit pas ma volonté mais la tienne qui soit faite. |
John Darby (French) |
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. |
dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |