Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 2:17 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 2:17 And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child. American Standard
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child. Basic English
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. Strong Concordance
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Updated King James
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child. Young's Literal
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. and having seen it they made known about the country the thing which had been said to them concerning this child. Darby
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Webster
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. World English
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And seeing, they understood of the word that had been spoken to them concerning this child. Douay Rheims
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc Jerome's Vulgate
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. Hebrew Names
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child. New American Standard Bible©
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And when they saw it, they made known what had been told them concerning this Child, Amplified Bible©
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Après l`avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. Louis Segond - 1910 (French)
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Et l'ayant vu, ils divulguèrent la parole qui leur avait été dite touchant ce petit enfant. John Darby (French)
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top