Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 18:5 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 18:5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming. American Standard
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming. Basic English
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Yet [1065] because [1223] this [5026] widow [5503] troubleth [3930] [2873] me [3427], I will avenge [1556] her [846], lest [3363] by [1519] her continual [5056] coming [2064] she weary [5299] me [3165]. Strong Concordance
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Updated King James
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.' Young's Literal
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me. Darby
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Webster
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'" World English
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me. Douay Rheims
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me Jerome's Vulgate
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'" Hebrew Names
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'" New American Standard Bible©
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me. Amplified Bible©
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. néanmoins, parce que cette veuve m`importune, je lui ferai justice, afin qu`elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête. Louis Segond - 1910 (French)
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. néanmoins, parce que cette veuve m'ennuie, je lui ferai justice, de peur que, revenant sans cesse, elle ne me rompe la tête. John Darby (French)
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top