Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry: |
American Standard |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
And get the fat young ox and put it to death, and let us have a feast, and be glad. |
Basic English |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
And [2532] bring hither [5342] the fatted [4618] calf [3448], and kill [2380] it; and [2532] let us eat [5315], and be merry [2165]: |
Strong Concordance |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
And bring here the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
Updated King James |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
and having brought the fatted calf, kill `it', and having eaten, we may be merry, |
Young's Literal |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry: |
Darby |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
Webster |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate; |
World English |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
And bring hither the fatted calf, and kill it, and let us eat and make merry: |
Douay Rheims |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur |
Jerome's Vulgate |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate; |
Hebrew Names |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
Y traed el becerro grueso, y matadlo, y comamos, y hagamos fiesta: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
Y traed el becerro grueso, y matadlo, y comamos, y hagamos banquete; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate; |
New American Standard Bible© |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
And bring out that [wheat-]fattened calf and kill it; and let us revel and feast and be happy and make merry, |
Amplified Bible© |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous; |
Louis Segond - 1910 (French) |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
et amenez le veau gras et tuez-le; et mangeons et faisons bonne chère; |
John Darby (French) |
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: |
trazei também o bezerro, cevado e matai-o; comamos, e regozijemo-nos, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |