Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
American Standard |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
And when the time had come, he sent his servants to say to them, Come, for all things are now ready. |
Basic English |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
And [2532] sent [649] his [846] servant [1401] at supper [1173] time [5610] to say [2036] to them that were bidden [2564], Come [2064]; for [3754] all things [3956] are [2076] now [2235] ready [2092]. |
Strong Concordance |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
Updated King James |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready. |
Young's Literal |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
And he sent his bondman at the hour of supper to say to those who were invited, Come, for already all things are ready. |
Darby |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
And sent his servant at supper-time, to say to them that were invited, Come, for all things are now ready. |
Webster |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.' |
World English |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
And he sent his servant at the hour of supper to say to them that were invited, that they should come, for now all things are ready. |
Douay Rheims |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia |
Jerome's Vulgate |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.' |
Hebrew Names |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
Y á la hora de la cena envió á su siervo á decir á los convidados: Venid, que ya está todo aparejado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los llamados: Venid, que ya está todo aparejado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, 'Come; for everything is ready now.' |
New American Standard Bible© |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
And at the hour for the supper he sent his servant to say to those who had been invited, Come, for all is now ready. |
Amplified Bible© |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
A l`heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
Et à l'heure du souper, il envoya son esclave dire aux conviés: Venez, car déjà tout est prêt. |
John Darby (French) |
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |