Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division: |
American Standard |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Is it your opinion that I have come to give peace on earth? I say to you, No, but division: |
Basic English |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Suppose ye [1380] that [3754] I am come [3854] to give [1325] peace [1515] on [1722] earth [1093]? I tell [3004] you [5213], Nay [3780]; but [235] rather [2228] division [1267]: |
Strong Concordance |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Suppose all of you that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Updated King James |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
`Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division; |
Young's Literal |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division: |
Darby |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division: |
Webster |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division. |
World English |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Think ye, that I am come to give peace on earth? I tell you, no; but separation. |
Douay Rheims |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separationem |
Jerome's Vulgate |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division. |
Hebrew Names |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
¿Pensáis que he venido á la tierra á dar paz? No, os digo; mas disensión. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
¿Pensáis que he venido a la tierra a dar paz? No, os digo; sino disensión. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
"Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division; |
New American Standard Bible© |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Do you suppose that I have come to give peace upon earth? No, I say to you, but rather division; |
Amplified Bible© |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Pensez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre? Non, vous dis-je; mais plutôt la division. |
John Darby (French) |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: |
Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |