Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 11:47 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 11:47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. American Standard
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. A curse is on you! for you make resting-places for the bodies of the prophets, but your fathers put them to death. Basic English
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe [3759] unto you [5213]! for [3754] ye build [3618] the sepulchres [3419] of the prophets [4396], and [1161] your [5216] fathers [3962] killed [615] them [846]. Strong Concordance
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe unto you! for all of you build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them. Updated King James
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. `Wo to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. Young's Literal
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe unto you, for ye build the sepulchres of the prophets, but your fathers killed them. Darby
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe to you! for ye build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them. Webster
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. World English
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them. Douay Rheims
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos Jerome's Vulgate
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. Hebrew Names
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. ¡Ay de vosotros! Que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. "Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them. New American Standard Bible©
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Woe to you! For you are rebuilding and repairing the tombs of the prophets, whom your fathers killed (destroyed). Amplified Bible©
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. Louis Segond - 1910 (French)
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Malheur à vous! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vos pères les ont tués. John Darby (French)
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Ai de vós! porque edificais os túmulos dos profetas, e vossos pais os mataram.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top