Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. |
American Standard |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
A curse is on you! for you make resting-places for the bodies of the prophets, but your fathers put them to death. |
Basic English |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe [3759] unto you [5213]! for [3754] ye build [3618] the sepulchres [3419] of the prophets [4396], and [1161] your [5216] fathers [3962] killed [615] them [846]. |
Strong Concordance |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe unto you! for all of you build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them. |
Updated King James |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
`Wo to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. |
Young's Literal |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe unto you, for ye build the sepulchres of the prophets, but your fathers killed them. |
Darby |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe to you! for ye build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them. |
Webster |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. |
World English |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them. |
Douay Rheims |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos |
Jerome's Vulgate |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. |
Hebrew Names |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
¡Ay de vosotros! Que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
"Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them. |
New American Standard Bible© |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Woe to you! For you are rebuilding and repairing the tombs of the prophets, whom your fathers killed (destroyed). |
Amplified Bible© |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Malheur à vous! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vos pères les ont tués. |
John Darby (French) |
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
Ai de vós! porque edificais os túmulos dos profetas, e vossos pais os mataram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |