Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 1:62 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 1:62 And they made signs to his father, how he would have him called.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And they made signs to his father, how he would have him called. And they made signs to his father, what he would have him called. American Standard
And they made signs to his father, how he would have him called. And they made signs to his father, to say what name was to be given to him. Basic English
And they made signs to his father, how he would have him called. And [1161] they made signs [1770] to his [846] father [3962], how [5101] [302] he would have [2309] him [846] called [2564]. Strong Concordance
And they made signs to his father, how he would have him called. And they made signs to his father, how he would have him called. Updated King James
And they made signs to his father, how he would have him called. and they were making signs to his father, what he would wish him to be called, Young's Literal
And they made signs to his father, how he would have him called. And they made signs to his father as to what he might wish it to be called. Darby
And they made signs to his father, how he would have him called. And they made signs to his father, how he would have him called. Webster
And they made signs to his father, how he would have him called. They made signs to his father, what he would have him called. World English
And they made signs to his father, how he would have him called. And they made signs to his father, how he would have him called. Douay Rheims
And they made signs to his father, how he would have him called. innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum Jerome's Vulgate
And they made signs to his father, how he would have him called. They made signs to his father, what he would have him called. Hebrew Names
And they made signs to his father, how he would have him called. Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And they made signs to his father, how he would have him called. Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And they made signs to his father, how he would have him called. And they made signs to his father, as to what he wanted him called. New American Standard Bible©
And they made signs to his father, how he would have him called. And they inquired with signs to his father [as to] what he wanted to have him called. Amplified Bible©
And they made signs to his father, how he would have him called. Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle. Louis Segond - 1910 (French)
And they made signs to his father, how he would have him called. Et ils firent signe à son père qu'il déclarât comme il voulait qu'il fût appelé. John Darby (French)
And they made signs to his father, how he would have him called. E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top