Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they made signs to his father, what he would have him called. |
American Standard |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they made signs to his father, to say what name was to be given to him. |
Basic English |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And [1161] they made signs [1770] to his [846] father [3962], how [5101] [302] he would have [2309] him [846] called [2564]. |
Strong Concordance |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
Updated King James |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
and they were making signs to his father, what he would wish him to be called, |
Young's Literal |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they made signs to his father as to what he might wish it to be called. |
Darby |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
Webster |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
They made signs to his father, what he would have him called. |
World English |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
Douay Rheims |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum |
Jerome's Vulgate |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
They made signs to his father, what he would have him called. |
Hebrew Names |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they made signs to his father, as to what he wanted him called. |
New American Standard Bible© |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
And they inquired with signs to his father [as to] what he wanted to have him called. |
Amplified Bible© |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
Et ils firent signe à son père qu'il déclarât comme il voulait qu'il fût appelé. |
John Darby (French) |
And they made signs to his father, how he would have him called. |
E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |