Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 1:6 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 1:6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. American Standard
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. They were upright in the eyes of God, keeping all the rules and orders of God, and doing no wrong. Basic English
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And [1161] they were [2258] both [297] righteous [1342] before [1799] God [2316], walking [4198] in [1722] all [3956] the commandments [1785] and [2532] ordinances [1345] of the Lord [2962] blameless [273]. Strong Concordance
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Updated King James
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless, Young's Literal
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And they were both just before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Darby
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Webster
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord. World English
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame. Douay Rheims
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella Jerome's Vulgate
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord. Hebrew Names
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord. New American Standard Bible©
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. And they both were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord. Amplified Bible©
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d`une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. Louis Segond - 1910 (French)
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Et ils étaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et dans toutes les ordonnances du *Seigneur, sans reproche. John Darby (French)
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top