Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy towards her; and they rejoiced with her. |
American Standard |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And it came to the ears of her neighbours and relations that the Lord had been very good to her, and they took part in her joy. |
Basic English |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And [2532] her neighbours [4040] and [2532] her [846] cousins [4773] heard [191] how [3754] the Lord [2962] had shewed great [3170] mercy [1656] [846] upon [3326] her [846]; and [2532] they rejoiced [4796] with her [846]. |
Strong Concordance |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had showed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Updated King James |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her. |
Young's Literal |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And her neighbours and kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy with her, and they rejoiced with her. |
Darby |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And her neighbors and her cousins heard that the Lord had shown great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Webster |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they rejoiced with her. |
World English |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her. |
Douay Rheims |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei |
Jerome's Vulgate |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they rejoiced with her. |
Hebrew Names |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her. |
New American Standard Bible© |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy on her, and they rejoiced with her. |
Amplified Bible© |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Et ses voisins et ses parents apprirent que le *Seigneur avait magnifié sa miséricorde envers elle, et ils se réjouirent avec elle. |
John Darby (French) |
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. |
Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |