Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 1:29 - King James

Verse         Comparing Text
Lu 1:29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be. American Standard
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. But she was greatly troubled at his words, and said to herself, What may be the purpose of these words? Basic English
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And [1161] when she saw [1492] him, she was troubled [1298] at [1909] his [846] saying [3056], and [2532] cast in her mind [1260] what manner [4217] of salutation [783] this [3778] should be [1498]. Strong Concordance
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Updated King James
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be. Young's Literal
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. But she, seeing the angel, was troubled at his word, and reasoned in her mind what this salutation might be. Darby
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Webster
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be. World English
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be. Douay Rheims
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio Jerome's Vulgate
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be. Hebrew Names
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. But she was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was. New American Standard Bible©
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. But when she saw him, she was greatly troubled and disturbed and confused at what he said and kept revolving in her mind what such a greeting might mean. Amplified Bible©
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation. Louis Segond - 1910 (French)
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Et elle, le voyant, fut troublée à sa parole; et elle raisonnait en elle-même sur ce que pourrait être cette salutation. John Darby (French)
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top