Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 9:3 - King James

Verse         Comparing Text
Mr 9:3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them. American Standard
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it. Basic English
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And [2532] his [846] raiment [2440] became [1096] shining [4744], exceeding [3029] white [3022] as [5613] snow [5510]; so as [3634] no [3756] fuller [1102] on [1909] earth [1093] can [1410] white [3021] them. Strong Concordance
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no launderer on earth can white them. Updated King James
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. and his garments became glittering, white exceedingly, as snow, so as a fuller upon the earth is not able to whiten `them'. Young's Literal
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. and his garments became shining, exceeding white as snow, such as fuller on earth could not whiten them. Darby
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can whiten them. Webster
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. World English
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And there appeared to them Elias with Moses; and they were talking with Jesus. Douay Rheims
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu Jerome's Vulgate
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. Hebrew Names
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. Y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, como la nieve; tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. Sus vestidos fueron vueltos resplandecientes, muy blancos, como la nieve; tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them. New American Standard Bible©
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And His garments became glistening, intensely white, as no fuller (cloth dresser, launderer) on earth could bleach them. Amplified Bible©
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. ses vêtements devinrent resplendissants, et d`une telle blancheur qu`il n`est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. Louis Segond - 1910 (French)
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. et ses vêtements devinrent brillants et d'une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu'il n'y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir. John Darby (French)
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. as suas vestes tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas, tais como nenhum lavandeiro sobre a terra as poderia branquear.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top